My novelette, “Vault,” is recommended by Karen @ Locus!

My parkouring, abandoned-zone-discovering** novelette, “Vault,” in the June issue of Clarkesworld is recommended by Karen Burnham at Locus Magazine!

According to the review, Karen Burnham is picking up the reins where Gardner Dozois left off, highlighting voices and bringing some attention to SFF short stories! Yay!



**Apologies—lots of words cobbled together there—this is probably me trying to approximate Japanese (wherein a whole clause can serve as an adjective). I’m writing this early in the morning and my mind is probably still switching from dreamspace to wakespace.

(Also, keyboards should have an “—” (em-dash) key. My waking mind is also realizing that the term “em-dash” doesn’t even have the — in it, but rather has the regular dash, which is not really ironic (?), per se, but kind of interesting.)




“The Weeping Bolo” is now published in Battling in All Her Finery anthology—on sale now!

“The Weeping Bolo,” a drastic reimagining of the Bikol (Philippine) epic, Ibalong (featuring a fearsome female fighter), is now published and available to read in the Battling in All Her Finery anthology—on sale now!

—with thanks to Editors Dawn Vogel and Jeremy Zimmerman


And in case you missed it:

  • Dawn Vogel interviews me for “The Weeping Bolo,” Part 1 read
  • Dawn Vogel interviews me for “The Weeping Bolo,” Part 2 read


Two updates: Star*Line poetry translation acceptance and German translation of “DNA Exchange”

Happy to announce that I have sold a translation into English of a previously unpublished Chinese poem to Star*Line!

Also, my story “DNA Exchange” originally published in Nature Journal (“Futures” section) is translated into German! The German title is “Das Treueversprechen,” and it’s published in Spektrum der Wissenschaft, September 2018.


This is the first time a story of mine has been translated into another language! Yay!