My story, “Waves of Influence,” originally published in Clarkesworld, is now translated into Vietnamese by Trà My as “LÀN SÓNG ẢNH HƯỞNG” and available to read in SFVN Magazine!
This fanzine looks gorgeous and I’m delighted to be published alongside works by Holly Schofield and Marie Vibbert!
—with thanks to editor Long Nguyen and the SFVN editorial team
“Suvu and Swashbuckling Love” aka “Suvu ehk uljaspäine armastus” is out now in Estonian translation in Reaktor!
—with thanks to:
translator Talvike Mändla
Reaktor EIC Triin Loide
Originally published in Andromeda Spaceways #69 edited by Tom Dullemond & selected for the Year’s Best issue.
It’s so fun seeing my stories in other languages. I’m looking through this to see if I can read any of it (if there are any cognates) and I see:
programmeeritud = programmed
plastmassist = plastic
komponentide = components
atmosfääri = atmosphere
advokaatidest = lawyers
and my faves:
tualettpaberi = toilet paper
spiraalseid galaktikaid = spiral galaxies
and false cognates such as:
armastus, which I thought meant “armistice” but means “love” (though I guess a truce for peace is a kind of love?)
I also like these words:
töötleb = left behind. (Just the two ö’s seem neat to me.)
sõnaassotsiatsioone = word associations
ajalooprofessor= history professor (I enjoy these compound words.)
Doing all this translation look-up, I noticed that the ending “d” seems to pluralize nouns and on verbs in some cases makes it past tense. I looked it up and it’s only for some conjugations. This is all very interesting.
My November monthly challenge microfiction story, entitled “Hanging between trinity and death,” is now up!
Genre: Science Fiction, Fantasy or Horror
Max Word Count: 85 words
My poem, “Knock-Out Opalescent Victory,” is now published in Argot Magazine!
—with thanks to the editorial team 🙂
My poem, “Taho,” is forthcoming in Uncanny Magazine!
It’s about one of the (many) yummiest desserts on Earth—except for this poem, the taho is not on Earth.
(mm sweet, sticky arnibal…)
—with thanks to Editors Lynne M. Thomas and Michael D. Thomas
Original photos by brandon siu and Kurt Mascuñana Guirnela
My story, “Pendants of Precariousness” is now up and free to read on Fireside!
Also available for purchase in print form here.
—with thanks to Julia Rios, Elsa Sjunneson-Henry, Pablo Defendini, Meg Frank and the Fireside Fiction team
My (fun!) outer space robot-missed-connections story, “Missed Connections of the Cosmic Aluminum-Alloyed Kind,” is now published in Outlook Springs, available for purchase.
I really enjoyed how kooky this one was for me to write.
I have a few poems reprinted in Shoreline of Infinity’s Multiverse – an international anthology of science fiction poetry, now available for pre-order!
My parkouring, abandoned-zone-discovering** novelette, “Vault,” in the June issue of Clarkesworld is recommended by Karen Burnham at Locus Magazine!
According to the review, Karen Burnham is picking up the reins where Gardner Dozois left off, highlighting voices and bringing some attention to SFF short stories! Yay!
**Apologies—lots of words cobbled together there—this is probably me trying to approximate Japanese (wherein a whole clause can serve as an adjective). I’m writing this early in the morning and my mind is probably still switching from dreamspace to wakespace.
(Also, keyboards should have an “—” (em-dash) key. My waking mind is also realizing that the term “em-dash” doesn’t even have the — in it, but rather has the regular dash, which is not really ironic (?), per se, but kind of interesting.)
“The Weeping Bolo,” a drastic reimagining of the Bikol (Philippine) epic, Ibalong (featuring a fearsome female fighter), is now published and available to read in the Battling in All Her Finery anthology—on sale now!
—with thanks to Editors Dawn Vogel and Jeremy Zimmerman
And in case you missed it:
- Dawn Vogel interviews me for “The Weeping Bolo,” Part 1 read
- Dawn Vogel interviews me for “The Weeping Bolo,” Part 2 read